Bishoujo Senshi Sailormoon is the property of Naoko Takeuchi, Kodanshi Comics, and Toei Animation.       

 

Злобный Ёжик Инт

Ответ на "Рецензию на "Золушку" Мастера собак & Лайм  

 

Неисповедимы пути твои, "Яndex"! Обратишься к тебе с конкретной просьбой, а выйдешь, порой на такое! Иголки дыбом встанут не только у ежа!

Итак, выбросил меня нечаянно "Яndex" на, с позволения сказать, "обзор творчества"  знакомого мне автора, фанфики которого я имел возможность читать на сайте "Темное Королевство"...  Являясь поклонником темных лордов, я просто не смог пройти мимо. И прочитал... На свою несчастную колючую голову  :-(

С самого начала меня весьма озадачил один маленький нюанс: с той странички (которая с "рецензией") не было никаких ссылок на оригинальный текст фанфика Лагремы Тайё. Может быть, я плохо искал, конечно... А может быть, авторы "рецензии" заранее решили, что после их "обзора" никому и в голову не придет читать оригинал... Сразу же напрашивается мысль: а кому, собственно, интересно будет читать данное "творение", если он абсолютно не в курсе о чем "гонят" товарищи авторы? (В том, что они именно "гонят", вы скоро убедитесь). Лично я по прочтении "рецензии" сделал свои выводы: писалось это исключительно для автора, к которому "рецензенты", похоже, имеют какие-то свои (тоже нигде не обозначенные) претензии. Знаете, а мысль на самом деле не такая уж нелепая, если судить по самой "рецензии". А впрочем, ее и рецензией-то назвать сложно. Скорее это напоминает обычный флейм на форуме, сводящийся к злому, неадекватному и субъективному разбору вырванных из контекста цитат. Причем, имхо, там Здравый Смысл и Логика рыдают в обнимку горючими слезами, ибо так над ними еще никто не издевался... А на флейм нужно отвечать флеймом! Однозначно! (кроме всего прочего, невозможно было не ознакомить с этим "шедевром" посетителей сайта "Темное Королевство", на котором публикуется "обоср..." извините, "отрецензированный" фанфик, и, по ходу дела, увеличить количество посетителей на страничке, где публикуется сама "рецензия").

Для большей наглядности я сохранил оригинальный текст рецензии (он выделен красным цветом, копирайты соблюдены, на авторство, слава богу, не претендую), мои комментарии читайте следом. 

Сразу оговорюсь, возможно, художественную ценность самой "Золушки" можно поставить под сомнение, и наверняка сам автор (если он способен объективно оценивать свое творчество, конечно) не считает свое творение чем-то запедельно гениальным. Но речь не об этом. Я пишу рецензию на "рецензию", а не на саму "Золушку". И оценивать буду только то, что пишут Мастер собак и Лайм.

Копирайты:

"Золушка" Лагремы Тайё лежит здесь

"Рецензия" Мастера собак и Лайм - вот здесь

Меня ищите - здесь

"Рецензия на "Золушку"

 

Данный фанфик напугал нас, не меньше предыдущего.

Предыдущего? Это который? Дайте ссылочку, пожалуйста!  Огласите весь список! Вот оно, то самое, о чем я говорил вначале. Авторы рецензии даже не упоминают название "предыдущего" фанфика. Так как тут прикажете быть непосвященному читателю?

Несчастный Шарль Перро переворачивается в гробу. Но обо всем по порядку… Хочется только предупредить заранее: название не имеет никакого отношения к сюжету. Ни малейшего.   

Ну и причем тут Шарль Перро? Для общественного бессознательного имя Золушка давно перестало быть именем собственным, превратившись в некий устойчивый архетип. Вы слышите "Золушка" и сразу представляете себе определенный сюжет с известным исходом. Именно этот архетипичный сюжет, осмелюсь предположить, и имел в виду автор, давая своему произведению сие название. И оно вполне этот сюжет отражает. Однако авторам данной рецензии, видимо, нужно было за что-то зацепиться. В таком случае, почему именно Шарль Перро, а не братья Гримм, к примеру? У них тоже есть сказка с подобным сюжетом и аналогичным названием...

Потому что Золушка не была ни проституткой, ни белым кроликом-олигофреном. А ее принц явно не был вампиром-ветеринаром.

А в фанфике госпожи Тайё разве такое было? Что-то не припомнится. Ссылку мне! Дайте ссылку на источник! Нет, конечно, они вправе сказать, что это их собственное впечатление от героев, но, имхо, в таком случае так и следовало об этом заявлять. И раз уж это ваше мнение, дорогие авторы "рецензии", будьте добры, обоснуйте его хоть как-нибудь! В данном контексте это завяление выглядит как откровенный наезд, не имеющий никакого отношения к рецензируемому фанфику.

Пролог:

Автор понятия не имеет о том, как и зачем пишется “пролог”. Чтобы был в курсе – “пролог” пишется для того, чтобы ввести читателей в суть дела, а не для того, чтобы часами расписывать сомнительную красоту одного персонажа.

"Пролог - вступительная часть литературного или музыкального произведения" (с). При этом, пролог не обязательно должен иметь непосредственное отношение к дальнейшему развитию сюжета произведения. В прологе автор вправе описывать все, что угодно - от банального пейзажа до сценок из прошлой (будущей) жизни героев. И не факт, что в дальнейшем это найдет отражение в основном сюжете. 

Но тут повествование начинается с описания Зойсайта, кое и занимает всю главу целиком.

Главу? А как же пролог? Или авторы  рецензии забыли, о какой части произведения они пишут? Но простим им это, ибо складывается впечатление, что они не только плохо видят текст фанфика, но и свой текст... тоже плохо видят.

Не хочу быть голословным,  поясню на примере:

“Лорд Зойсайт полулежал на роскошном восточном диванчике, обитом ярким изумрудным атласом и инкрустированном золотом.” - первая же фраза бросает в дрожь. Как можно инструктировать ДИВАН? И не важно, золотом ли, или значками “Сэйлор Мун”.

Что это было? Это меня глаза обманывают, или авторы "рецензии" действительно написали слово "инструктировать"? Может быть, это шутка? Или они это всерьез? В любом случае, если авторам рецензии не нравится то, как автор фанфика употребил слово "инкрустировать", то пусть хотя бы научатся его писать и читать правильно. Согласно тому же Ожегову, "Инкрустация - украшение, узоры, рисунки, врезанные в изделие из другого материала (обычно на одном уровне с поверхностью изделия). "Инструкция - указание, свод правил, устанавливающий порядок и способ осуществления  и выполнения чего-либо." Что имел в виду автор фанфика, вполне понятно: инкрустировать золотом, к примеру, деревянные части того же дивана вполне возможно. Быть может, тут действительно имеет место некоторая некорректность фразы, но смысл, думаю, все же ясен любому. А вот что имели в виду авторы рецензии, превращая слово "инкрустированный" в нечто, не имеющее никакого отношения к чему-либо, включая пролог, диван, Зойсайта или автора фанфика - "увы, науке это неизвестно". Действительно, как можно с диваном сделать ЭТО? Мастер собак и Лайм, может вы поделитесь своими "умозаключениями", потому как Лагрема  Тайё ТАКОГО с бедным диваном точно никогда не делала. Н-да... проблемы с чтением у авторов рецензии налицо.

Юноша лениво щурился от удовольствия, на манер сытого леопарда, комфортно расположившегося на солнцепеке. Да, он в точности походил на дикую кошку пригревшуюся на траве в разгар весеннего дня.” - судя по описанию, юноша в точности походил на “перегревшуюся кошку в разгар большой пьянки в доме хозяев”.

No comments. Думаю, вы поняли, что я имел в виду. Домысел авторов "рецензии" не имеет никакого отношения к происходящему в фанфике.

Сразу оговорюсь, если разбирать по косточкам все то, что пишут авторы рецензии, боюсь, вы не сможете дочитать даже до середины (и так - не сможете :-)). Ибо если пытаться осмыслить подобное количество абсолютно неологичных и доведенных до абсурда заявлений, недолго и рассудком повредиться (чем я и рискую).  Так что заранее прошу прощения у своих читателей за упущенные моменты.

Юноша поднялся с диванчика и подошел к зеркалу. Удобно устроившись на табуретке с витыми ножками” - у этого юноши, кроме всего прочего, имеются еще и витые ножки. То ли демон должен быть похож на винторогого оленя, то ли Зойсайт просто кривоногий, но – что тут поделать?

А что, равзе в этой речевой конструкции наблюдается какое-то несогласование слов в предложении? Или же здесь присутствует неправильная расстановка знаков препинания? Сдается мне, у нормального человека,  тем более учившегося в средней школе, не возникнет сомнений, что речь идет именно о НОЖКАХ ТАБУРЕТКИ,  а уж никак не о рогах какого-то там оленя. Логика авторов "рецензии", как обычно, не понятна. Но даже если не принимать во внимание табуретку, авторы "рецензии" могли бы определиться, кривизну какой части тела они имеют в виду? Простите, но рожки и ножки - вещи совершенно разные. (О, Господи, сколько раз, по ходу этого "ответа на "рецензию" я буду призывать в свидетели Логику и Здравый смысл и разжевывать прописные истины!)

он взял с трюмо черепаховую гребенку и принялся расчесывать роскошные золотые кудри” - беда 95% авторов, пишущих по ТК. У всех у них Зойсайт причесывается обязательно черепаховым гребнем. Совет: ребята, прекращайте сдирать один с другого и проявите фантазию!

Да какая разница, каким именно гребнем? И вообще, приведите мне в пример хотя бы 50 авторов (что составляет примерно половину на сайте "Темное Королевство"), в произведениях которых Зойсайт расчесывает волосы этим самым "черепаховым гребнем". Плагиата здесь я не вижу, хоть убейте. Точно так же Зойсайт может пить из хрустального бокала, спать на шелковых простынях и есть серебряной вилкой. Так что, получается, во всех этих случаях аторы будут "сдирать один с другого" (обратите внимание на фразочку)?

Зой автоматически взял розу с трюмо, и прежде чем в воткнуть ее в петлицу, он почти подсознательно коснулся бутоном своих губ. Этот аромат и торжество прикосновения смутно напомнили…” - в чем тут торжество? В лобызании цветка, с роем копошащихся насекомых?

А у авторов "рецензии", оказывается, больное воображение, раз уж они в невинной фразе про розу увидели "рой копошащихся насекомых"? То им  блохи мерещатся (читайте выше в тексте рецензии Он закончил перебирать расплавленное золото своих локонов” - дальше просто напрашивается фраза “вынул из них всех блох”, потому что “перебиранием” волос занимаются, в основном, мартышки.), то прочие представители отряда насекомых... Боже мой, да ведь их жалеть и лечить надо, а не критиковать! Галлюцинации и параноидальный бред налицо. Да, конечно, в тексте фанфика есть к чему придраться, взять хотя бы "почти подсознательно коснулся бутоном своих губ". Но авторы "рецензии" почему-то предпочли насекомых, которые "копошатся" исключительно в их воображении.

Не мешало бы после этого Зойсайту пройти проверку на скрытые инфекции в КВД.

Ах да, забыл про ипохондрию. Раз уж везде скрытые инфекции мерещатся... Как связаны неопределенные насекомые и КВД? Или здесь имелись в виду блохи, упомянутые выше? Тогда следовало бы заводить речь не о блохах, а о вшах. Блохи все же исключительно редко паразитируют на теле человека. А "рецензентам" хочется именно в кожно-венерологический диспансер, педикулез их озаботил...

Юноша прикрыл глаза и на его щеки, лишь слегка тронутые румянцем, легли веером подрагивающие тени от длинных черных ресниц” - какой длины должны быть ресницы, чтобы тень от них “покрыла веером щеки”? Все рекламные ролики удлиняющей туши просто отдыхают!

При определенном направлении освещения даже не очень длинне ресницы способны отбросить тень, упомянутую госпожой Тайё. Но дело не в этом. Сама Лагрема ни разу не сказала, что тень от ресниц  “покрыла веером щеки”. Это ни что иное, как очередной домысел авторов "рецензии". Что неудивительно, при их-то воображении (см. выше). На самом же деле, Лагрема говорила только о том, что тени ЛЕГЛИ на щеки. А это, имхо, разные вещи. В последнем случае не обязательно, что пресловутая тень покроет ВСЮ поверхность щек Зойсайта.

Таких гермафродитов выращивают только в этом фанфике.

Так, а причем тут гермафродиты? Обратимся все к тому же Ожегову. "Гермафродитизм - наличие у особи (человека, животного) одновременно признаков мужского и женского пола". С каких это пор длина ресниц стала относиться к половым признакам? Вроде бы длина ресниц никак не зависит от пола человека.

А теперь - внимание! - самое главное! Вчитайтесь внимательно в следующую фразу!

Он вдохнул восхитительный запах исходящий от цветка” - запах нельзя “вздохнуть”. Его можно только “вдохнуть”.

Перечитаем это на десять раз, четко проговаривая все буквы. Итак, в тексте фанфика, Лагрема Тайё пишет слово "вДохнул". Но почему же тогда авторы рецензии пишут (и читают?) - "вЗДохнул"!? Они что, читать не умеют? А впрочем, "чукча не читатель, чукча - писатель", а в данном контексте еще хуже - критик. Но почему тогда в следующей своей фразе наши "рецензенты" объясняют всем, что аромат можно только "вДохнуть"? Где логика? Где смысл? Кого они убеждают в таких прописных истинах? Автора фанфика? Он и без них это знает, он и так написал "вДохнуть". Читателей рецензии? Так в отличие от "писателей рецензии", читатель рецензии читать умеет, и своими глазами видит, что там написано. Это сколько ж надо было выпить, чтобы накатать ТАКОЕ?

Глава 1.  

Моросящий дождь в свете безликих фонарей. И все равно Зойсайту хотелось туда, внутрь.”  - Сложноподчиненными предложениями автор явно не страдает. Бедный Зойсайт, которому хочется внутрь фонаря.

Объясняю, что такое сложноподчиненное предложение. Сложноподчиненным называется такое предложение, которое состоит из двух других предложений, соединенных подчинительным союзом, как то: "что", "кто", "который", "какой", "как", "потому что" и т.д. При этом одно предложение, входящее в состав сложноподчиненного,   является главным, а второе - придаточным, то есть - напрямую зависит от первого. В данном же случае два предложения из фанфика никак не могут быть в составе сложноподчиненного, потому как между собой напрямую не связаны. Зойсайту не хотелось внутрь фонаря, как об этом пишут авторы "рецензии". Нет! И, кстати, становится понятным, почему авторы "рецензии" не дают ссылку на сам фанфик госпожи Тайё. Ибо вот как выглядит текст фанфика на самом деле: "Моросящий дождь в свете безликих фонарей. И все равно Зойсайту хотелось туда, внутрь. Мальчик грезил о том, чтобы оказаться в одном из этих тоскливых домов, там где в окнах горел свет".  Авторы рецензии просто вырвали цитату из контекста. Ибо если прочитать эти несколько предложений целиком, становится понятно и очевидно, куда именно хотелось попасть Зойсайту. Впрочем, подгонять под свое восприятие что-либо - это далеко не ново. Зачем? Конечно, чтобы было на что "наехать". Как глупо при этом выглядят сами авторы "рецензии", их не волнует. 

Да, кстати, вот еще один вопрос. Как можно СТРАДАТЬ сложноподчиненными предложениями? Видимо, отыскивая пылинку в глазу жертвы, авторы "рецензии" не замечают бревна в глазу собственном.

От мысли о голодной смерти еще хуже засосало под ложечкой - явное свидетельство того что во рту не было не крошки уже два с половиной дня.” - прозрачно намекаем автору, что ежели бы оный Зойсайт не ел два с половиной дня, то он не только не смог бы бродить по улицам города, он, скорее всего, помер бы еще утром.

И тут вы не правы, господа Мастер собак и Лайм. Человек может прожить без еды достаточно долгое время (около месяца), а уж на третьи сутки передвигаться - вообще запросто. Да хоть бегать! На третьи сутки Зойсайт не помер бы даже при "сухом голодании" (то бишь, если бы он не пил воду). Видимо, у авторов рецензии проблемы со школьным курсом биологии (в частности с разделом "анатомия и физиология человека") и ОБЖ. А вот, кстати, думать (!) о голодной смерти Зойсайту никто не запрещает (в перспективе). Так что ваши "намеки", имхо, неуместны.

Видно, что автор вообще не знаком ни с грамматикой, ни с синтаксисом. А она сама вообще перечитывает то, что она пишет???

Чья бы корова мычала, а чья бы молчала...

возникла крупная мужская фигура, неуклюжая, но громоздкая” - слова “неуклюжий” и “громоздкий” - синонимы. Их нельзя противопоставлять друг другу, потому что они означают одно и то же.

Смотрим в толковый словарь. "Громоздкий - тяжелый, занимающий много места". "Неуклюжий - неловкий в движениях, неповоротливый, нескладный". "Синоним - слово, совпадающее или близкое по значению с другим словом, например "путь" и "дорога". Думаю, вы, читатели, - умные люди и сами сумеете сделать правильные выводы. А если нет - значит вы авторы этой рецензии.

Глава 2.  

Привет! Меня зовут Мэркури, но для друзей просто Мэри” - фанатки-муняшки попадали в обмороки, но им это простительно. Сейлор МЭркурий, наверное, обкурилась, вот и несла подобную ахинею.

Записать русскими буквами транскрипцию слова из другого языка очень сложно. Здесь большую роль играет субъективное восприятие и звукопередача. Там где один услышит "е", другой вполне может услышать "э", тем более если нет совершенно точного аналога транскрибируемого звука в русском языке. Как вы переведете, к примеру, "th"? Как "с", или, может быть, "ф"? Или вообще как "т"?  Вариантов много. Кстати, если авторы рецензии  решили упомянуть "муняшек" и само аниме "Сэйлор Мун", следовательно, отталкиваться нужно от японского произношения. Для спарвки, в японском языке нет слога "ме". Зато есть слог "мэ". Какие могут быть претензии к Лагреме?

Мэри с радостью предложила остаться в ее доме и он согласился” - что за радость для “скромной девушки” оставлять у себя первого подобранного на улице бомжа – скромно умалчивается.

Есть такое человеческое чувство, и зовется оно состраданием. Почему бы ему и не быть в этом фанфике, даже если в жизни не так часто мы встречаемся с проявлениями сострадания? Иногла литература приукрашивает действительность (если авторам рецензии, конечно, известно, что такое литература), и это нормально. А если авторам рецензии чувство сострадания и сопереживания ближнему не знакомо, то это еще не значит, что его вообще нет.

Глава 3.

оставалось лишь несколько вьющихся локонов, на которых играли чудесные блики от проектора” - знаете ли вы, что такое “проектор”? Если нет – поверьте на слово – никаких “чудесных бликов” от него быть не может. Он проецирует изображение с пленки на экран.

А если между проектором и экраном нет кинопленки - он работает как прожектор, или просто как  луч СВЕТА! Потому что и проектор, и прожектор, и юпитер, и софит, и лампочка, и свечка, и костерок, и солнышко - все это источники света. Вспомните принцип действия этого аппарата! И вполне возможно, что, если в этот пучок света попадают волосы, то на них очень даже могут быть блики, а если луч проходит, к примеру, сквозь цветное стекло, то блики могут быть и разноцветными... На поверку у авторов рецензии не все в порядке и со знанием физики (кстати, риторический вопрос: в школе нынче любой предмет "проходят мимо"?).

А почему “чудесные блики” играли только на локонах – не понятно. Есть версия, что Зойсайт танцевал в шапочке из тех, которые выдают в бассейнах, а те, обычно, матовые.

А вот если бы авторы рецензии не вырывали цитату из контекста, то было бы понятно, что волосы у него были собранны в хвостик (читайте сам фанфик). Шапочки грезятся? Да еще и матовые? Кошмар какой! И насчет "матовости" шапочки. "Светопоглощающая" матовость? Что за новое изобретение ученых NASA?

тонкие черты, приятный овал.” - хорошо, что еще не квадрат… а то Малевич, вон, умер, так и не успев дорисовать шахматную доску.

Есть устойчивое выражение "овал лица". Или авторы рецензии не знают об этом? И причем тут Казимир Малевич?

Зойсайт. А тебя?” - видимо, манеры ночной бабочке так и не привили. Иначе бы он знал, что с клиентом говорят на “вы”.

Не обязательно безграмотная и наглая проститутка будет официально обращаться к клиенту, как дипломат на званом ужине в посольстве - не ее стиль, знаете ли. Скорее, именно так: "красавчик, угости коктейлем". Для ведущего подобный образ жизни "развязного" Зойсайта обращение к клиенту на "ты" вполне уместно. Ну, с нюансами  этикета этой категории людей я знаком лишь в теории - из книжек и кино, так что не будем предираться, а будем исходить из личного опыта авторов "рецензии". Просто сделаем вывод, что они знакомы с поведением проституток намного лучше, чем я и Лагрема Тайе. И не понаслышке :-)

закуривая длинную сигарету, так изящно, что Кунсайт почувствовал как по коже пробежали мурашки” - видимо, Зойсайт изогнулся буквой ЗЮ, засунул одну руку в ухо, а зажигалку поднес большими пальцами обеих ног. Изящнее не придумать.

О, да-а-а! А я-то думал, что у писателей "рецензии" прорблемы с воображением! Хотя о чем это я? Вот они, эти  самые проблемы: картины, рисующиеся в воспаленном сознании под действием LSD, алкоголя и т.д... Или авторы не могут представить себе, что курить тоже можно красиво и изящно? Нет, правда, куда проще увидеть в простом и красивом жесте нечто извращенное, не имеющее к реальности никакого отношения. Стоп! Я понял. Может быть авторы "рецензии", не понмают значения слова "изящно", путая понятия "изящный" и "изогнутый". Авторы, дорогие, купите себе толковый словарь русского языка!!! Увлекательное чтиво, не пожалеете, честное слово. 

Немного вздернутый нос, придавший лицу какую-то особую прелесть” - видели ли вы когда-либо аборигенов племени Йохимбе? Носы у них примерно такие же, что, безусловно, придает им особую прелесть.

Не знаю, как насчет "аборигенов племени Йохимбе", не видел. Но зато в природе существует такое явление, как курносый нос, он же "вздернутый". И автор фанфика имеет полное право считать такую форму носа способной придавать "особую прелесть" лицу героя.

А вот "аборигенов племени Йохимбе" существовать в природе не может по определению. Потому что абориген - это коренной житель какой-либо местности, а никак не представитель того или иного племени. "Аборигеном племени" человек быть не может (и география, скорее всего, у них тоже не на высоте). Авторам "рецензии" следовало бы обращать побольше внимания на собственные стилистические ошибки, прежде чем браться за "критику" чужих произведений.

Может потому, что юноша был слишком изящен и красив, и оттого выглядел в этом баре с раскрашенным лицом и вульгарным выговором, словно роза в руках у глупого неотесанного мужлана.” - какое красивое, просто геродотовское сравнение! (А главное – редкое.) Красивую проститутку сравнили с розой в руках Квазимодо. Знаете, что я вам скажу? Роза выигрывает. По всем параметрам.  

Знаете, что я вам скажу... Бедный Геродот - отец истории. Бедный Виктор Гюго... Бедные мы все!

Принесли сангрию и молодой человек медленными небольшими глотками осушил бокал, из под подрагивающих ресниц глядя на своего собеседника, неотрывная от него взгляда кошачьих глаз. От этого у мужчины перехватило дыханье.” - забейте на ошибки и посочувствуйте Кунсайту. Как мало ему нужно для приступа эпилепсии.

Когда перехватывает дыхание (то есть человек не может дышать), это называется "асфиксия", а не "эпилепсия". Патологическую физиологию авторы "рецензии", естественно, не изучали. Да куда уж им! С таким-то знанием нормальной физиологии... Но в таком случае, прежде чем оперировать названиями болезней, можно было и постараться хотя бы разобраться в терминах, которые собираешься использовать.

Юноша явно знал о своей непреодолимой притягательности” - непреодолимая притягательность, это все равно что “Человеческая глупость обычно возрастающая пропорционально размерам провоцирующего ее объекта”.

No comments. О чем это они вообще? Где Смысл, где Логика? Они, бедняжечки, в загоне, они - в шоке, с самого начала "рецензии".

Услышав сумму он согласился и машина Кунсайта вскоре уже неслась на большой скорости по направлению к его особняку” - как только машина Кунсайта услышала СКОЛЬКО должен заплатить ее хозяин, она понеслась со всех лошадиных сил домой, без него. Потому что нервы у нее были тоже не железные.

Давайте забудем о том, что автор фанфика не проставил в вышеупомянутом предложении знаки препинания. Возьму на себя смелость сделать это за него. Итак, Услышав сумму, он согласился, и машина Кунсайта вскоре уже неслась на большой скорости по направлению к его особняку”. Перед нами сложносочиненное предложение. Состоит из двух частей Услышав сумму, он согласился" и "машина Кунсайта вскоре уже неслась на большой скорости по направлению к его особняку”. Эти части объединены в одно предложение сочинительным союзом "и".  Рассмотрим каждую часть в отдельности. Итак, часть первая, Услышав сумму, он согласился". Согласование в роде присутствует? Присутствует. Ясно, кто именно "услышал сумму"? Ясно. Тот, кто согласился. Во второй же части предложения подлежащим является существительное женского рода ("машина"), и сказуемое с ним согласуется по всем правилам. Эти части сложносочиненного предложения по сути своей друг от друга независимы. Поэтому нельзя искать прямую связь между второй и первой частями предложения, как это делают авторы рецензии ("как только машина Кунсайта услышала СКОЛЬКО должен заплатить ее хозяин..."). Деепричастие "услышав" относится к глаголу "согласился" и никак иначе. Или авторы рецензии просто путают сложносочиненное предложение со сложноподчиненным (о котором речь шла несколькими абзацами выше)? Так разобрались бы, не позорились...  Но нет ведь...

Зой принялся тараторить, восхищаясь красотой дорогого авто. Это было забавно.” - еще забавнее было бы, если бы Зой принялся не тараторить, а барабанить лапками по стеклу! (Идею дарю.) “Он трещал без умолку, со своим ужасным выговором и мурлыкающими интонациями. Мужчина почувствовал приступ подлинной нежности” - хотя любого другого на его месте непременно бы вырвало от такой гремучей смеси. Трещащий и барабанящий Мурку Зойсайт – зрелище не для слабонервных!!!

Похоже, читать все, что наваяли авторы этой эпохальной "рецензии" - не для слабонервных!!!

Не фига се!!! – только и смог выдавить из себя опешивший юноша” - видимо, юноша настолько опешил, что стал еще и шепелявить, как Таня Буланова.

Где это он тут шепелявит? Покажите мне это слово? Или авторы имеют в виду "се"? Так тут Зойсайт скорее проглатывает окончания, нежели шепелявит. 

Хотелось обнять его, защитить, шептать ласковые слова и ограждать ото всех трудностей жизни.” - посадить в клетку, кормить листиками капусты, как всех обычных кроликов-олигофренов.

О, эти кролики-олигофрены... Литературное ноу-хау авторов "рецензии". С этого момента кролики-олигофрены будут им мерещиться везде, точно так же, как раньше им везде мерещились насекомые. Говорят, белая горячка, в отличие от алкогольного психоза, характерна именно мелкими, "зверюшечными" галлюцинациями... Бедняга Лагрема Тайе!!! По большому счету ей просто не повезло: ее произведение стало индуктором подобного состояния и авторы "рецензии" разобиделись и начали писать... Очень надеюсь, что после того, как творение авторов "рецензии" выпихнули в сеть, их душевное состояние было приведено в норму нашими добрыми психиатрами.

Поймав себя на этой мысли мужчина понял, что не отпусти” - хорошо еще, что он себя “на мысли” поймал, а не на чем другом…

А вот еще один пример устойчивого выражения, которое авторам рецензии, увы, не известно. "Поймать себя на мысли" - фразеологический оборот, который довольно-таки широко используется в разговорной речи и часто встречается в литературе.

Остался, Зойсайт. Я дам тебе образование, деньги , все что пожелаешь. Не проси объяснить почему, я и сам не вполне понимаю” - понять Кунсайта может только зоолог или, в крайнем случае, врач-ветеринар. Жаааааааааааалко кролика!!! Хотя и не понятно – за что??

Опять кролики!!!??? При чем тут кролики? Бедные животные, за что их так? А!!! Структура бреда... галлюцинации... Я даже не знаю, кого мне больше жалко в данной ситуации - автора фанфика, авторов "рецензии", себя или читателей (которые, надеюсь, до этого места просто не смогли добраться)

совершенно ошарашенный Зойка” - к концу главы Зойсайт совершенно превратился в Зайку (читай: в белого кролика-олигофрена).  

Да, вот еще один пример, который подтверждает то, что авторы рецензии читать не умеют совершенно. Путать буквы "а" и "о" дети перестают уже в первом классе (если не раньше). Сие еще раз подтверждает то, что авторы рецензии видят в тексте только то, что сами хотят видеть, совершенно не обращая внимания на то, что же там написано на самом деле. Как уже было сказано, "чукча не читатель..."

Вы еще не устали? А ведь впереди еще комментарии к четвертой главе! Ну что ж, последний рывок.

Глава 4.

И все же нет... сил  у меня, дорогие читатели, на каждую идиотскую фразу "авторов" рецензии уже нет. У вас, скорее всего - тоже! Как я вас понимаю. Может быть, когда-то очень давно вы прочитали этот фанфик, и, может быть, даже пожалели Зойсайта, или просто закрыли и не вспомнили до сего момента о его существовании. То, что читать "Золушку" было намного легче - это понятно. Но что остается мне, обычному Злому Ёжику, который питает нежные чувства ко всем кроликам, пусть даже олигофренам (кстати, если исходить из логики авторов "рецензии", в природе еще существуют "нормальные" кролики, не страдающие человеческим слабоумием... Подумать только! Кролики с высоки интеллектом, кролики с низким интеллектом, кролики-дебилы, кролики-идиоты, кролики-имбецилы... "вот ты и пришла - белая горячка"(с)

“Кунсайта переполняла необычайная, невиданная любовь и нежность к этому юноше, умирающему у него на руках.” - в нашем дома появился некро-педо-зоофил… дохлых маленьких зверюшек он с собою приносил…

Это - страшно... Аминазин авторам "рецензии", видимо, уже не поможет... Далее вы можете проследить всю структуру этого бреда, и поупражняться в отыскивании глюков самостоятельно. Я же просто боюсь за свое психическое состояние (как писал один из авторов на этом сайте: "шиза - она заразная, здоровье б уберечь"... Здоровье дороже, хотя, не исключено, что мне теперь несколько ночей подряд будут сниться... кролики @_@

Напои его своей кровью, отдай ВСЮ, до последней капли и он будет жить.” - мало вам некро-педо-зоо? Будет еще хуже. Автор, вообще-то представляет себе, какой объем крови содержит человеческий организм? Даже если перевести эти литры не в кровь, а в лимонад, выпить СТОЛЬКО даже здоровый человек за один раз физически не сможет. А уж умирающий тем более… а умирающий кролик просто утонет… “Он чувствовал, что вены уже совсем пусты.” - господа, имеющие медицинское образование! Закройте глаза и заткните уши, а то почувствуете, как утекают остатки куриных мозгов из головы автора. После кровавой оргии наступило пробуждение: “Кунсайт очнулся первым и поглядел на лежащего рядом Зойку.” - Зайка грустно хлопал длинными ушками… “Рот Зоя оказался сладким и мужчина понял что это вкус его собственной крови” - пусть автор, когда в следующий раз порежет руку, попробует кровь на вкус. Кровь не бывает сладкой. “Кунсайт запутал пальцы в золотистых волосах, вдыхая исходящий от них аромат сакуры” - интересно, откуда это у трупа появился запах сакуры??? Знаете, как мертвые пахнут? Ссссакурой!!! “Ему приодеться очень нелегко при дворе, среди этих акул, готовых сожрать любого зазевавшегося” - имеются в виду ботаник-Джедайт и алкоголик Нефрит, коим, насколько мы помним, не было никакого дела до Зойсайта. “А Кунсайт всегда будет рядом, чтобы защитить его. Но это будет завтра…Завтра!” - как выяснилось впоследствии, не всегда. И, слава богу. Аминь.

Все. Конец. И слава богу. Аминь.  

По окончании - еще более Злобный Ёжик Инт...

Критика

Fanfiction

На основную страницу